La première traduction en français des textes évangéliques araméens les plus proches de la langue du Christ.
Bien plus quune « nouvelle » traduction des évangiles, cet ouvrage est la première traduction complète jamais réalisée de manuscrits contenant les quatre évangiles dans létat de texte le plus proche de la langue orale qui avait cours à lépoque du Christ.
Les abondantes notes et tableaux mettent le texte à la portée de chacun. Ils sont une véritable école de lecture de la Parole à la manière juive, en nous introduisant à la pensée sémite et en faisant constamment référence aux Écritures et à la tradition juive.
Ce nouvel éclairage porté sur lévangile nourrit notre vie de prière, notre vie chrétienne, et, tout simplement, notre vie humaine.
Le P. Étienne Méténier est prêtre de la communauté des Béatitudes, docteur en théologie (École biblique et archéologique française de Jérusalem et Faculté pontificale Saint-Esprit au Liban), spécialiste des Écritures Saintes en syriaque (laraméen des chrétiens). Né en 1972, fils spirituel dun ermite de lÉglise dOrient, diplômé d'HEC et ancien officier des commandos Marine, il a été missionnaire au Moyen-Orient, en Océanie et en Afrique comme recteur dun sanctuaire marial puis curé au port de Lima. Il vit actuellement en Sologne.